顶点小说网

顶点小说网>动物集 > 美西螈(第1页)

美西螈(第1页)

关于美西螈,我只有两条可靠的信息。第一条:《新西班牙博物志》[1]的作者;另一条:我的生活的作者[2]。

“像女人![3]”全神贯注的修士惊呼道,他正看着这墨西哥水塘里的小美人鱼的小身体,细心地观察着它的每个精巧的部位。

果冻做的小蜥蜴。有扁平尾巴和珊瑚虫耳朵的大蠕虫。有红宝石样美丽眼睛的美西螈是一尊林伽,它透明地指向了生殖繁育。因此,女人不该毫无戒备地在有美西螈的水里沐浴,这难以察觉的明澈的生灵会在水中滑来滑去。(我母亲在一个离我们很近的村子里接诊过一位致命地怀上美西螈孩子的女士。)

贝尔纳迪诺·德·萨阿贡有一次说:“它的肉质鲜美,更甚于阉鸡,可于斋戒时食用。只是会扰乱人的性情,不利于禁欲。一些吃烤美西螈的长者告诉我,这些鱼的先祖是位著名的女士,一个别处来的男子在她月事间强占了她,她不想要他的孩子,便跳进湖里清洗,那湖叫做阿索提特拉[4],美西螈便由此而来。”

我只需再补充一点,内米洛夫和让·罗斯坦德[5]也同意,他们指出,美西螈是动物王国中第四种大约每月都得经受生理灾难的。

其他三种分别是雌性蝙蝠、女人,还有某种雌性类人猿。

[1]《新西班牙博物志》(LascosasdelaNuevaEspa?a,全名HistoirageneraldelascosasdelaNuevaEspa?a)是西班牙十六世纪修士贝尔纳迪诺·德·萨阿贡(BernardinodeSahagún,1499—1590)在西班牙殖民者初到墨西哥时撰写的介绍当地人情风物的著作。——译者注

[2]此段的两个“作者”性别不同,第一个为阳性,第二个为阴性。此处应指“我的母亲”。——译者注

[3]原文为拉丁语:simillimamulieribus。——译者注

[4]原文为Axoltitla,按照纳瓦特语,西班牙语中的美西螈被音译为Axolote。——译者注

[5]内米洛夫(A.V.Nemilov,1879—1942),俄国内分泌学家,著有《女性的生物学悲剧》;让·罗斯坦德(JeanRostand,1894—1977),法国生物学家、哲学家、法兰西学术院院士。——译者注

请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。

相邻推荐:寓言集  树上的男爵  青莲之巅  戴上手套擦泪:03分离  应许的祈祷  特别的猫  应许之地  幸存者回忆录  初恋  里斯本之夜  苔丝  戴上手套擦泪:02陪伴  小丑之花  贵族之家  狗样的春天  浮世画家  春潮  罗亭  查无此人  戴上手套擦泪:01相遇  

已完结热门小说推荐

最新标签