在有关第一次世界大战的研究中,作者和读者最关心的莫过于要严格一致地使用那些频繁改换的地名。我往往倾向于使用那些历史上有重大意义,而在当地目前不再使用的地名:“卡波雷托”(Caporetto)要比现代的斯洛文尼亚语“科巴里德”(Kobarid)更有意义,而“君士坦丁堡”现在则被完全弃用了。我一般也把“奥匈帝国”缩写为“奥地利”。要在这些事物上都做到正确无误是不可能的,我只能将阅读方便放在最重要的位置。
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
相邻推荐:朝鲜战争:尘封六十年的内幕 无家 抗战之血染山河 孤独的幸存者 异能小农民 伯罗奔尼撒战争史:详注修订本 海军战略论 第三帝国的兴亡:纳粹德国史 总体战 谋略 特种兵之利刃 战争艺术概论 最后一百天:希特勒第三帝国覆亡记 帝国的坟场:阿富汗战争全史 空权论 空中国防论 第三帝国的最后十四天 一战秘史(修订版):鲜为人知的1914-1918 湘江之战 最强狙击手