呵,拉克立夫!我做了一场恶梦。据你看,我们的战友们都靠得住吧?
拉克立夫
当然,我的君王。
理查王
呵,拉克立夫!我怕,我怕——
拉克立夫
不要怕,好君王,不要怕什么影子。
理查王
有使徒保罗为证,这一夜的浮影惊动了我理查的魂魄,胜于上万个里士满手下的戎装铁甲的兵卒。此刻天还没有放亮呢。来,跟我来;我要去我们营帐边窥视一下,且看有没有人在打算偷跑。(同下。)
里士满醒来。牛津等上。
公侯们
今天好,里士满!
里士满
请宽恕了,各位大人,各位警醒的朋友们,你们倒是拿获了我这个懒汉。
公侯们
你睡得好吗,我们的大人?
里士满
你们辞退后,我的大人们,我就觉得困倦,不觉进入了最甜蜜的、最吉祥的梦境。我似乎看见理查所杀害的人们都来到我帐中显灵,欢呼着胜利;说真话,那样的美梦我回想起来真叫我心里十分欢乐。大人们,现在还有多久就可以天亮啦?
公侯们
正敲着四点钟。
里士满
那就该是披甲发令的时间了。(对士兵们致辞)亲爱的同胞们,时间已经十分紧迫,我无法和你们尽情多谈了;可是大家只消记住这一点,上帝和正义都在同我们一起作战;圣洁的圣徒们和冤死的人们都在为我们祈祷,他们站在我们面前像一座高耸的堡垒;除了理查而外,他手下的人没有一个不宁愿我们战胜,惟恐他得到胜利。要知道他们所跟从的这个人是个什么样的人呢?弟兄们,他确实是一个杀人如麻的暴君;他在人血中成长,靠流血起家;利用他原有的地位以扩展势力,屠宰他自己的谋士,过河拆桥;一颗卑劣的假宝石,空凭英国的王座来衬托出光芒,其实是装错了地位,满不相称;他始终与上帝为敌。你们既和上帝的敌人交战,做上帝的战士必得天道庇佑;如果你们挥着汗除恶歼暴,功成名遂之后,自可高枕无忧;如果你们为国家战胜公敌,国家自然会把肥甘犒赏你们;如果你们为保护妻孥的安全而战,你们的妻孥就会来迎接胜利者回家园;如果你们把儿女救出了虎口,你们的子孙就可在你们的晚年承欢报恩。所以,为上帝之名和这一切权益,举旗前进,凭自愿拔刀杀敌去吧。至于我,为了这英勇的一役要激战一场,甚至不惜寒土埋冷骨;但是我若幸而获胜,这胜利的果实要和你们每一个士卒共享。击鼓吹号吧,奋勇欢呼起来;上帝与圣乔治在此!里士满与胜利!(同下。)
理查王、拉克立夫、侍从及众士兵重上。
理查王
诺森伯兰对里士满是如何看法?
拉克立夫
认为他从未受过战争的锻炼。
理查王
他讲得对,萨立又怎样讲的?
拉克立夫
他微笑着说,“这倒是对我们有利了。”
理查王
他也讲得不错;的确就是这样。(钟声)那钟敲了几下?给我一份历书。谁看到今天的太阳没有?
拉克立夫
我没有,我的君王。
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
相邻推荐:亨利五世 女孩和女人们的生活 科利奥兰纳斯 错误的喜剧 一报还一报 安东尼与克莉奥佩特拉 爱的徒劳 警察陆令 漫长的中场休息 辛白林 皆大欢喜 冬天的故事 仲夏夜之梦 暴风雨 小心说话 亨利八世 第十二夜 绝代龙帝 麦克白 幸福过了头