过了不久,瓜尔蒂耶里托人从罗马捎来一些信件,对属下百姓假说是教皇已经同意他休妻另娶.他把格里塞尔达找来,当着许多人说:
"教皇恩准我休掉你,另娶一个妻子.我祖祖辈辈是本地的侯门贵族,而你的祖先都是田父村夫,我不要你做我的妻子了,你带着你的嫁奁回詹努科洛家吧,我另迎一位配得上我的夫人."
别的女人听了这种话肯定大哭大闹,格里塞尔达却强忍要夺眶而出的眼泪,说道:
"大人,我一向清楚,我卑贱的身份配不上你高贵的门阀.这些年来,我有幸侍奉你,我得感谢天主和你,但我始终没有把这种幸运当作恩赐,而是当作暂时的借贷.如果你认为了却我们的关系能使你满意,我一定服从你的心意,因为使你满意是我最大的幸福.
"这枚指环是你当初娶我时给我的,现在请你收回.至于你吩咐我把嫁奁带走,你不必为此操心.我也不需要箱宠骡子,因为我并没有忘记我是光着身子来你家的.我为你生过子女,如果你认为我的身子让大家看到而不失体统的话,我既然赤条条的来,也可以赤条条的走.我把童贞献给了你,再也带不走了,我求你看在这一点上让我穿一件贴身内衣离去."
瓜尔蒂耶里听了这话心酸得想哭,但他仍板着脸说:
"那就穿一件内衣走吧."
在场的人请求侯爵给格里塞尔达一套衣服,说是十三年来她至少是他的妻子,总不能看她穿着内衣出去.侯爵不为所动.于是她摘下首饰,光着脚,只穿一件内衣,祝告了天主之后离开了侯爵府,回到自己的父亲那里.看见她那副凄凉相的人都伤心流泪.詹努科洛从来没有真正相信女儿能成为瓜尔蒂耶里的妻子,觉得总有一天会发生这种事情,因此把她在瓜尔蒂耶里娶她那天早上脱下的衣服妥善收藏好,现在找出来给她穿上.她和以前一样在父亲家干杂活,默默地承受着命运给她的沉重打击.
瓜尔蒂耶里休妻之后,宣称要娶帕纳戈伯爵的一个女儿,准备举行盛大的婚礼,派人把格里塞尔达找来,对她说:
"我要把新娶的小姐迎回来,家里要铺排一下.你知道操办这么大的喜事,家里应该好好收拾布置,有许多事要做,人手不够.你比谁都熟悉家里的情况,该做的事你安排一下,该请的女宾由你邀请,然后你把自己当成女主人那样招待她们.婚礼结束后你可以回自己家."
格里塞尔达舍弃不掉她对瓜尔蒂耶里的爱,听了这些话心里像刀扎那么痛,但她们像以前过舒心日子时那样说:
"大人,我一定照办."
她穿着粗布衣服走进前不久光穿一件内衣离开的邸宅,开始打扫布置房间,在厅里张挂帷幔,在厨房准备喜筵用的菜肴,仿佛女佣似的,什么累活杂活都干.不出几天,一切安排得井井有条.接着,她以瓜尔蒂耶里的名义向当地的夫人小姐们发出邀请.婚礼那天,她出来接待女宾,衣着虽然寒碜,但喜气洋洋,举止谈吐都不失大家风范.
帕纳戈伯爵夫人是瓜尔蒂耶里的女亲戚,瓜尔蒂耶里请他们夫妇尽心教育他的子女.女孩已经十二岁,出落得十分美丽,男孩也有六岁了.瓜尔蒂耶里拜托伯爵把两个孩子从波洛尼亚送到萨卢佐,同时邀请许多体面的客人同来,对大家说少女是来完婚的,但不能说和谁成亲.伯爵按照侯爵的托付做了,带着少女姊弟二人和不少尊贵的客人,午饭时分到达萨卢佐,当地和附近的百姓已等着想看看瓜尔蒂耶里新夫人的风采.新人给引到摆喜筵的大厅里,格里塞尔达还是原来的打扮,笑容满面地上前招呼说:
"欢迎你,夫人."
先此,女眷们一再请瓜尔蒂耶里让格里塞尔达单独躲在一个房间里,或者把她以前的衣服借几件让她换一换,免得她在外人面前丢脸.瓜尔蒂耶里怎么也不同意.她们围着一张桌子就座,酒菜端了上来.男宾们都打量着少女,说瓜尔蒂耶里有眼力,选的新人果然不比寻常,但是对新人和她的小弟弟赞不绝口的却是格里塞尔达.
瓜尔蒂耶里觉得他的妻子荣辱不惊,能考验她的地方都考验到了,深信她的行为绝不是拙笨,而是贤惠.看来她表面虽然神色自若,内心却痛苦万分,认为该是解除她痛苦的时候了.他把格里塞尔达叫过来,当着宾客的面,笑吟吟地问她说:
"你觉得我的妻子怎么样?"
"大人,"格里塞尔达回答说,"我觉得好极了,非但美丽,而且贤惠.我相信你和她结婚,真是世上最幸福的人.可是我衷心求你不要让她像你前妻那么受苦,因为我认为她经受不住,她年轻娇嫩,是在蜜罐里泡大的,而前一个从小过惯了苦日子."
瓜尔蒂耶里看格里塞尔达真的相信那少女要成为他的妻子,而且并不因此口出怨言,便让她在自己身边坐下,对她说:
"格里塞尔达,现在该是让你知道真相的时候了.你长期忍耐熬出了头,那些责怪我残酷无情.没有人性的人也该恍然大悟了.我以前做的种种事情都有目的,为的是要你成为一个贤惠的妻子,让别人尊敬你,让我自己和你共同生活期间永远放心.当初我娶你为妻时,担心不可能做到这些,因此我用了种种办法伤你的心,让你受苦.但我发现无论什么言语或行动都没有使你改变初衷,违背我的意愿,我确信能从你身上得到我想要的安慰,于是我决定把我长远以来从你那里夺去的一切一下子都还给你,用极大的快乐治好我给你造成的创伤.现在请你看看你以为是我妻子的少女和她的弟弟吧!要知道,他们是我们的子女.他们就是你和别人长久以来以为我残酷地下令处死的孩子.至于我,我是你的丈夫,我爱你胜于一切.谁都不能像我这样由于有如此贤惠的妻子而感到自豪."
格里塞尔达喜极而涕,瓜尔蒂耶里拥抱并吻了她,两人一起走到听得目瞪口呆的女儿身边,深情地拥抱了那少女和她的弟弟,在场的宾客才恍然大悟.女宾们兴高采烈地离了席,拉着格里塞尔达到另一个房间,帮她脱下旧衣裳,换上华丽的服饰,簇拥着贵妇人似的格里塞尔达回到大厅(当然,以前的褴褛衣服也掩盖不住她高贵的气质).宾客们热烈地祝贺侯爵阖家团聚,瓜尔蒂耶里的高兴不在话下.尽管大家认为他对妻子的考验过于严酷,不近人情,但这更突出了格里塞尔达的贤惠.热闹了几天后,帕纳戈伯爵返回波洛尼亚,瓜尔蒂耶里不让詹努科洛继续放羊了,以岳父之礼把他迎回府邸安度晚年.后来他把女儿嫁到一家望族,他和格里塞尔达一直互敬互爱,幸福生活了多年.
故事到此结束,还要罗嗦两句:贫寒人家也会出现品德崇高的人,而出自帝王之家的人不一定都应该治理百姓,有的只配牧猪放羊.除了格里塞尔达之外,还有谁能面带微笑地忍受瓜尔蒂耶里那种闻所未闻的酷烈之极的考验呢?如果换了别的女人,当瓜尔蒂耶里只许她穿一件内衣,把她逐出家门的时候,她很可以另找一个男人,弄些漂亮的衣服穿穿,瓜尔蒂耶里岂不是自找没趣?
狄奥内奥的故事引起不少议论,说这说那的都有.有人认为值得赞扬的地方,另一些人却认为应该加以谴责.国王抬头看到太阳西下,天色不早,他没有站起来就说道:
"美丽的女郎们,我相信你们都清楚,人之所以有理智,不仅因为能记住过去,认识现在,而且因为能鉴古识今,从而预测未来.有见识的人认为这才是最大的睿智.你们也知道,我们离开佛罗伦萨到明天为止有十五天了.当初城里瘟疫流行,愁云密布,无处不是悲痛和焦虑,我们离城外出是为了调剂消遣,维持健康和生命.依我看,我们在这些日子里循规蹈矩,安守本分,虽然讲过一些风趣的,甚至带有撩拨意味的故事,虽然整天吃吃喝喝,唱歌跳舞.对于意志薄弱的人来说,这也许会促使他们干出不正经的事,可是我细心观察,无论你们一方或我们一方都没有任何可以指责的言行.我所看到.觉察到的始终只有正派.和谐以及手足般的亲切.我为此庆幸,因为我们双方相待以礼,从不逾矩.但是什么事日子一长都会生厌,我们离城时间太久也会惹起闲话,我们每人又都轮流担任过国王或女王,因此,如果各位同意的话,我认为我们应该回去了.再说,我们的聚会外界已有所闻,再下去会有别人要求参加,人多口杂就没有意思了.各位如果同意,我建议明天回去.在回去之前,我继续行使国王的权力.如果你们另有建议,我已经考虑好下一届的国王由谁担任."
女郎和青年们议论纷纷,最后认为国王的建议是正确合理的,决定照他说的办.国王便把总管找来,布置了明天该做的事,然后让大家自由活动,晚饭时再集合.国王和大家站起来,像往常那样分头寻找消遣,晚饭吃得很愉快,饭后开始弹奏乐器,唱歌跳舞.劳蕾塔带头跳了一支舞,国王吩咐菲亚梅塔唱支歌.菲亚梅塔欣然从命:
假如与爱情俱来的不是妒忌,
世上任一个女人的欣喜
都无法和我的相比.
假如女人心目中的情郎
应该英挺俊秀,青春年少,
品行端正,操尚弥高,
勇敢而彬彬有礼,
体贴而善解人意,
十全十美,无可挑剔,
这样的人我已找到,
因为我所爱恋的人
正具备这些美德.
可是我发现别的女人
都和我一般聪明,
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
相邻推荐:哈佛百年经典第07卷:神曲 战争与和平 资本论(第二卷) 哈佛百年经典第06卷:英国现代戏剧 子夜 呐喊 悲惨世界 神曲 老残游记 资本论(第三卷) 围城 荷马史诗·伊利亚特 传奇 二手时间 荷马史诗·奥德赛 骆驼祥子 论语 理想国 资本论(第一卷) 麦田里的守望者