就翻译了他的三部小说,这也是独一无二的。在人民文学出版社二〇〇四年度最佳外国小说评审时,我力荐了《夜半撞车》。二〇〇七年,上海九久读书人约我组稿再版莫氏的小说,四部中《星形广场》是我新译的。上世纪末,莫迪亚诺的女儿,如果我没记错,名叫玛丽,参加暑期汉语培训班来到北京,通过带队的汉学家白乐桑约我见面。我交给她漓江版的两本书(包括六篇小说),题赠给她的父亲。可见,我同莫迪亚诺虽未谋面,还是相交匪浅。 百变不如一坚守 翻译他的几部小说,最初印象就是每本书都写寻找,追寻自己的记忆和别人相关的记忆,在迷茫中寻找迷茫的过去。他的小说串联起来,宛如回旋曲,反反复复演奏着同样的旋律。 莫迪亚诺获奖后,终于出面澄清:“我一直觉得,在过去的四十五年里,我一直在写同一本书...
相邻推荐:从神级导演开始 30条短视频助星球避开天灾 艺术家的命运 知识与爱情 玻璃珠游戏 乡愁 美丽的青春 水泥花园 浪潮 漂泊的灵魂 一个中国人在中国的遭遇 四月女友 爱伦·坡短篇小说集 病症 卡门 为生命而阅读 我捧红了顶级流量[穿书] 奥古斯都 东方之旅 伊凡·伊里奇之死